Birth Certificate Translation

WARNING: IMPROPER FORMATTING OR INACCURATE TRANSLATION OF DOCUMENTS REQUESTED BY U.S.C.I.S. MAY CAUSE A 3 - 6 MONTH DELAY IN YOUR IMMIGRATION FILING PROCESS.

DON'T TAKE THAT CHANCE!

We offer:

GUARANTEED ACCEPTANCE by U.S.C.I.S. or any other U.S. federal, state, or local government office.


Getting your translation is as easy as...
One... Sending a fax or scanned copy of your public legal document (marriage certificate, birth certificate, etc.)
Two... Make payment after receiving a personalized quote sent shortly after we receive your certificate.
Three... Get your notarized / certified translation by mail or pick it up!


The Finished Translation: What will the translation of the birth certificate (or other document type) look like?

For any kind of translation, whether it is a birth certificate, death certificate or last will and testament, a basic factor to keep in mind is knowing your audience - the person who intends to read the translation. Is this person a U.S. immigration officer? a banker in Panama? or perhaps a consulate worker in Mexico? Regardless who it is, put yourself in that person's position for one minute - - - How would you like the translation and original language document to be presented considering you had never seen either one before? Knowing your reader is a common sense consideration you might think. Right? Sorry, it is WRONG. In the hurry to complete a translation, it is amazing to see how a fundamental principal like that is ignored by many translators and translation agencies.

Our philosophy at the Accurate Translator, LLC is that the finished translation must not only be complete, accurate, and truthful, but also easily understood by the reader. This result is ensured by following professional typesetting and desktop publishing techniques to capture the essence of the original source document's style and format. The resulting target document's appearance is more professional and the reader (here again is the importance knowing your audience!) can easily complete a side-by-side comparison. This source and target document comparison demonstrates to the reader that the document was COMPLETELY translated.

Every source page has its corresponding translation sheet. This consists of a legal sized (8 1/2" x 14") sheet which also serves as the letterhead. Located directly below the letterhead is the translated text of the public legal document (birth certificate, marriage license, etc.) in the new target language formatted to resemble the similar style and fashion of the original. The bottom section of every translation page (which consists of the remaining 2 1/2" of the page) is dedicated to the translation's certification and notarization. Here, the agency translator attests to being fluent and competent to translate from the foreign language into the target language and has certified the translation to be complete, truthful, and accurate as required by U.S.C.I.S. and other government agencies. The certification portion is then signed, notarized and sealed with the embossed, company seal of the Accurate Translator, LLC.

Each translation page completed this way ensures that a few key rules are followed: Those are that each page of each translation is notarized and text from numerous pages is not combined on to one sheet which tends to create confusion for the reader.

The result of each translation is an easily comprehensible stunning representation of the original document formatted to resemble the government-issued original. This is a full translation of the foreign language public document and not an "extract" or "summary".

Any Government official whose job consists of deciphering pertinent information from dozens of translations a day will be delighted such care was taken to obtain a clearly understandable translation. This helps to move the process along quickly.


For what languages do you translate legal public documents, (or marriage licenses, death notices, etc.)?

Though we mainly translate Spanish to English and English to Spanish, we are a multilingual translator. Translation languages currently include: Russian to English, French to English, English to French, Italian to English, English to Italian, German to English, English to German, Portuguese to English, English to Portuguese, Arabic to English, Romanian to English, Ukrainian to English, Chinese to English, Hebrew to English.

If the language combination is not listed, please check directly as the list changes periodically. In most cases, we can translate from almost any language into English as well as into many foreign languages.


Is this considered a Certified Translation?

YES. A certified translation consists of a translated document signed by the translator or an officer of the translation agency and notarized by a Notary Public. The part signed is a sworn statement attesting that the translation company believes the translation to be truthful, accurate, complete, and the translator who completed is qualified to translate and fluent in both the source and target document languages. This part of the document is called the "Translation Certification".

CAUTION!! Some translation agencies charge as much as $75 to make the documents "certified" IN ADDITION to the translation fees.
All documents are notarized translations, or in other words, perfectly legal translations for the U.S. government and in most instances, foreign governments as well providing the original document accompanies an Apostille certificate (more information on Apostilles in the section below).

All documents issued by The Accurate Translator, LLC are 100% GUARANTEED to be accepted by any U.S. government requesting agency. To date, we have not had any rejected. More than 1,500 certificate translations have been issued by us in the last 3 years. In the unlikely event it were to happen, all measures would be taken to find a solution, and if none could be found, your money would be promptly refunded.


Can you translate documents for use outside of the United States?

Yes. If you plan to be married in Mexico or need to present birth records or any other public legal documents to a foreign government agency for any reason, we are happy to assist with any special request. Nevertheless, the requirements for a translation's acceptance in another country may differ than those conditions established in the U.S. It is ultimately your responsibility to confirm the exact requirements that foreign country agency will need to have presented in order for the translation to be accepted. Contact the consulate or embassy of the corresponding country for assistance.

About Apostilled documents (a.k.a. Apostille Certificates)
In October of 1961, the Hague Convention was convened by a number of countries. One of the purposes of the meeting was to establish a way for certain public legal documents issued by one foreign government to be accepted as "legalized" or "authentic" by another government. To do this, the signing countries agreed to issue what now is called an "Apostille" or "Apostille certificate" to accompany the certified or original copy of the public legal document. Most often, presenting the original or certified copy of the public legal document, its Apostille Certificate, plus a notarized translation is enough; nonetheless, it is up to the client to verify this with one or more reliable sources in the government of the foreign nation. Sometimes it may be necessary to have the Apostille document translated.

Apostille certificates are usually only required for the public document itself, not for the actual translation. Apostille certificates can be easily obtained though the Secretary of State's office of the state that issued the document originally.

Detailed information about Apostille Certificates:

Documents that are not public documents that may need some sort of authentication may include but are not limited to: company bylaws, powers of attorney, trademarks, diplomas - transcripts, distributorship agreements, articles of incorporation, good standing certificates, home studies, letters of reference, etc. as well as document authentication for countries who are not signers of the Hague Convention should check with the U.S. Department of State's page Office of Authentications.


How long does will it take to have my document translated?

On average, it takes from 2 - 7 days for smaller translation jobs to be completed not including the delivery time. If you need sooner, please let us know when you need it in hand to find out if expediting your job sooner is possible. Rush services are also available at an extra cost (see the price list below).


How much does it cost for a marriage or birth certificate translation? How do I make payment?

Prices are for marriage licenses, birth certificates, death certificates, divorce decrees or rulings, diplomas, high school transcripts, college transcripts, police records and background checks:

Final price will be determined based on overall complexity and length. All prices are USD.

  • One page, one side - Spanish to English or English to Spanish: $65.00 - $75.00. Additional pages (or sides) range from $20 - $45- This includes all Mexican birth certificates or certificates from any other Spanish speaking country.
  • Apostille Certificates (with the translation of any certificate only): $15.00
  • One page, one side - other language combinations - from: $80 - $105- Additional pages / sides from $25 - $70
  • First class USPS mail - Included - no additional charge
  • Certification / Notary fee. $4.00 for each page / side
  • Additional notarized sets - $4.00 per notarized page - with original order only
  • Rush service. Document completion of less than 36 hours: $35.00 additional
  • Overnight delivery: Actual Cost - Approximately $30.00 - $35.00
  • Digital storage of translated document for 3 years - free
  • Reprints AFTER INITIAL ORDER and additional notarized copies: $12.00 for the first notarized page, $4.00 for each subsequent notarized page. Price includes first class postage.

The final price will be reconfirmed after reviewing your document. After it is reviewed, information regarding the total price and time for completion will be e-mailed to you. If you are in agreement, Payment can be made in one of three ways: 1.) a link to an online invoice can be e-mailed which will then direct you to your own invoice allowing you to pay over the internet assisted by PayPal's payment services, 2.) pay by phone, 3.) or fax us over a filled out credit or debit card authorization form we can provide or you can link to. Once paid, services are confirmed and translation will begin.

NOTE: Making payment through PayPal does not require any type of membership and is treated like any other online payment.


I'm ready to have my document translated, what now? Do you need the original document?

No. The original document is not required to begin translation. A fax or scanned e-mail copy is preferred. The original or certified copy of the source document must accompany the translation when it arrives to you.

In order to begin, simply scan a copy of the document and e-mail it to us or send it by fax. If you wish to send it by fax, please fax it to our "fax to e-mail" system at 1-206-337-2559. Include in your e-mail or fax cover page the following information: e-mail address, phone number, address, date by which you wish to have the completed document in hand, and street address to where to mail the finished copy. After sending us this information, within 24 hours you will have an e-mail confirmation and a separate e-mail with a link to your invoice of your purchase and directions on how to make payment.


Can you help in obtaining my birth certificate from my country of birth?

Our main business is language translation services, however there are many PAY services that can assist in obtaining certified copies of birth certificates in foreign countries.

However, to obtain these documents on your own, we have researched some links of various government offices in the respective countries to assist clients in acquiring the certificate needed for translation.

I studied outside the U.S. What is the process for having my education credentials evaluated?

Please click the above button to connect to the page regarding Academic Translation for information about translating diplomas, transcripts, degrees, letters of commendation, and more.

After your Academic Translation is complete, contact our friends below to find out about Academic Evaluation of Foreign Credentials